Over famula en mij

 

Famula is een initiatief van Lieuwe van Kampen (Utrecht 1955, wonend te Elim).
Lieuwe van Kampen studeerde theologie (promotie Utrecht 1990) en deed opleidingen in o.a. gesprekstechnieken en counseling (o.a. CNA/UvA). Hij werkte in het kerkelijk pastoraat te Utrecht, werkte als docent Nieuwe Testament aan de Rijksuniversiteit Utrecht, als wetenschappelijk vertaalcoördinator en bijbelvertaler bij het Nederlands Bijbelgenootschap te Haarlem en als docent levensbeschouwing te Uithoorn.

Zijn proefschrift was getiteld Apostelverhalen. Doel en compositie van de oudste apokriefe Handelingen der apostelen (Sliedrecht 1990). Hij leverde bijdragen aan de coördinatie van en vertalingen in de Nieuwe Bijbelvertaling en de herziene editie van de Groot Nieuws Bijbel en voerde de eindredactie van de herziene versie van Het Boek (IBS, Jongbloed 2008).

Lieuwe heeft zowel gewerkt aan de exegetische kant van Gods boodschap aan de mensen als aan de pastorale kant. De boodschap lezen en interpreteren is één ding, in het dagelijkse leven met mensen omgaan en iets uitdragen van wat je hebt meegekregen, is iets anders. Soms kan dat binnen de kaders van de kerk, de godsdienst, vaak zijn die kaders niet voorhanden, bijvoorbeeld bij het lesgeven of in de supermarkt. Omdat ik (ik ga nu maar over van hij naar ik) verschillende godsdienstige en spirituele stromingen van binnenuit ken, blijf ik graag in dialoog met anderen en beschouw ik mijzelf als universalist. Belangrijk daarbij is het besef dat alle mensen uit de Ene Bron komen (Johannes 1:3-4) en op weg terug zijn naar die Ene Bron. Het gaan van deze Weg is het doel van ons leven. Daarbij heeft ieder mens zijn eigen lessen te leren en zijn eigen doelen te bereiken. Geen doel en geen weg, godsdienst of levensbeschouwing, kan daarbij de Waarheid claimen, maar alle hebben zij hun waarde voor wie er op dat moment inspiratie uit put. Van tijd tot tijd komt er vanuit de Ene Bron een gezant die ons op weg helpt, en die ons herinnert aan de opdracht die in onze eigen ziel staat geschreven. Die weg bekend te maken is mijn levensdoel.

 

Over de naam

Deze website wil een dienaresse zijn, vandaar famula.
En wel een dienaresse van het Levende Woord, vandaar Verbi.
Verder is de naam geïnspireerd door de figuur van Josephus Famulus in Het Kralenspel van Hermann Hesse.

Het Latijnse woord famula betekent ‘dienstmaagd, dienares’. Het Latijnse Verbi betekent (van het) woord en verwijst naar de eerste zin van het Johannesevangelie: In het begin was het Woord, ...Verbi staat natuurlijk met een hoofdletter omdat het om een ontzagwekkende entiteit gaat, en famula met een kleine letter omdat het een nederige dienende figuur is, dienstbaar aan het Woord. Deze combinatie, deze naam famula Verbi heb ik ruim dertig jaar geleden geconcipieerd als naam voor een uitgeverij die ik wilde beginnen (en er niet gekomen is). En tegelijk is het de aanduiding van het programma van mijn verdere werkzaamheid, tot nu toe en verder.
Zo is deze website een dienares van het Woord.